Romeo e Giulietta

Romeo e Giulietta

Perché una nuova traduzione di questo capolavoro? Con "Romeo e Giulietta", come sappiamo Shakespeare mette in scena la più alta indagine sulla vera natura dell’amore, e contemporaneamente una meditazione sulle insidie del linguaggio. Che è grandioso, infinito, eppure non è in grado di rappresentare pienamente il Reale. Proprio Giulietta pronuncia questa domanda: "What’s in a name?". Se il linguaggio è così decisivo, una traduzione che ha compiuto il più difficile “test su strada”, ossia tante, tantissime messe in scena di grande successo, è la chiave che fa la differenza. La traduzione di Massimiliano Palmese è ‘pop’ nel senso più concreto del termine. È una lingua popolare parlata di oggi. Una lingua popolare estremamente attuale. E questo, fa la differenza.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Tutto il teatro di William Shakespeare. Testo inglese a fronte. Con CD-ROM
Tutto il teatro di William Shakespeare. ...

Maria Antonietta Marelli, William Shakespeare, Nemi D'Agostino, Romano Rutelli, M. A. Marelli
La tempesta di William Shakespeare
La tempesta di William Shakespeare

Roberto Mussapi, Giorgio Bacchin, William Shakespeare, G. Bacchin, R. Mussapi
Aforismi geniali di William Shakespeare
Aforismi geniali di William Shakespeare

William Shakespeare, C. W. Brown