Um só dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura di lingua portoghese

Um só dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura di lingua portoghese

In questo volume vengono presi in esame quegli scrittori portoghesi e brasiliani che hanno saputo maggiormente cogliere la profondità dei versi di Giacomo Leopardi. In Portogallo e in Brasile intorno al 1830 inizia infatti a diffondersi l'opera leopardiana, dapprima apprezzata esclusivamente per i soli valori patriottici, poi sempre più percepita nella sua ampia bellezza lirica. Al contempo vengono qui esaminati da un lato i riferimenti al mondo lusitano fatti da Giacomo Leopardi nella sua opera e dall'altro tutti i volumi presenti nella biblioteca di Recanati che riguardano la cultura portoghese: un'ampia documentazione che forse permette di individuare alcune fonti del poeta de "L'Infinito".

Immediatamente disponibile nei seguenti formati:

Codice Condizioni Prezzo
WJ-2JUW-0M6Q Nuovo 10,00 Acquista

Dettagli Libro

  • Titolo: Um só dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura di lingua portoghese
  • Autore: M. Grazia Russo
  • Curatore:
  • Traduttore:
  • Illustratore:
  • Editore: Sette Città
  • Collana:
  • Data di Pubblicazione: 2003
  • Pagine: 320
  • Formato: Brossura
  • ISBN: 9788886091749
  • Studi letterari - Storia e critica

Libri che ti potrebbero interessare

Brucia la città
Brucia la città

Giuseppe Culicchia
Noi due come un romanzo
Noi due come un romanzo

Paola Calvetti
Infinita notte
Infinita notte

Alessandro Zaccuri
Delitti di gente qualunque
Delitti di gente qualunque

Loriano Macchiavelli
La damigella d'onore
La damigella d'onore

A. Colombo, Jane Costello
Festa di divorzio
Festa di divorzio

Dave Laura
Zulu
Zulu

Caryl Férey