L'arte del tradurre

L'arte del tradurre

Il "princeps philologorum" elaborò un breve ma significativo scritto teorico dal titolo Was ist Ubersetzen? che viene qui tradotto per la prima volta in italiano con il titolo "L'arte del tradurre". Wilamowitz vi sostiene una teoria della tradizione che, reagendo alla tradizione classicistica ausgangsprachenorientiert inaugurata da J.J. Ch. Donner, e rappresentata da Goethe e von Humboldt, proponeva l'opzione opposta: una traduzione zielsprachenorientiert che non dovesse essere pedissequamente fedele all'originale né tanto meno riprodurre la metrica di partenza. Espressione privilegiata della filologia come rivelazione, il tradurre gli appariva una sorta di metempsicosi, frutto di un incontro e fusione di anime che avrebbe fatto rivivere l'autore antico tra i moderni.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

L'impero degli indifesi
L'impero degli indifesi

Goodkind Terry
L'Ordine Imperiale
L'Ordine Imperiale

Goodkind Terry
La pietra delle lacrime
La pietra delle lacrime

Goodkind Terry
La profezia del mago
La profezia del mago

Goodkind Terry
La profezia della luna rossa
La profezia della luna rossa

N. Gianni, Terry Goodkind
Scontro finale
Scontro finale

Goodkind Terry
La spada della verità. 1.
La spada della verità. 1.

Nicola Gianni, Terry Goodkind
La spada della verità. 1.
La spada della verità. 1.

N. Gianni, Terry Goodkind
La stirpe dei fedeli
La stirpe dei fedeli

Goodkind Terry
Virus mortale
Virus mortale

Mary L., Hanner
Missione nell'eternità
Missione nell'eternità

Robert A., Heinlein