Mademoiselle O

Mademoiselle O

Mademoiselle O è un viaggio dentro il romanzo, e dentro la traduzione. Un viaggio che prende le mosse proprio dalla prima traduzione in inglese di un grande romanzo francese, Madame Bovary di Gustave Flaubert. Artefice della traduzione, di cui si sono completamente perse le tracce, fu una istitutrice inglese, Miss Herbert. Di lei non rimane nulla, nemmeno una foto. Ed è, questa, una vicenda simbolica dell'arte della traduzione, che ha una storia fatta di perdite, e di errori. Noi sappiamo che possiamo leggere molte opere solo in traduzione. Ma sappiamo anche che lo stile non si può tradurre. Eppure la storia della letteratura è la storia dello stile. E allora, come uscirne? Mademoiselle 0 risolve questo enigma apparentemente irrisolvibile. In un viaggio da Rio de Janeiro a Praga, da Mosca a Londra, a Trieste, a Parigi, Varsavia, New York, sulle tracce delle grandi avanguardie internazionali, Thirlwell critica le traduzioni perfette e loda quelle imperfette, in un divertente gioco di rimandi letterari. Un romanzo che non è un romanzo, ma ha gli scrittori di romanzi come protagonisti, un libro di viaggio con tanto di mappe, illustrazioni e schemi utili a muoversi nell'ambito della letteratura.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

I racconti del Satyricon
I racconti del Satyricon

Petronio Arbitro
Scritti sul criticismo
Scritti sul criticismo

Immanuel Kant, Giuseppe De Flaviis, G. De Flaviis
Platone e le tecniche
Platone e le tecniche

Giuseppe Cambiano
Sacrificio e società nel mondo antico
Sacrificio e società nel mondo antico

N. F. Parise, C. Grottanelli
Elementi di morale universale o catechismo della natura
Elementi di morale universale o catechis...

Vincenzo Barba, V. Barba, Paul Henri (Thiry) D'Holbach, Paul Thiry d' Holbach