Tradurre il russo

Tradurre il russo

Qual è il compito di un buon traduttore? Quali strumenti di lavoro sono necessari? In particolare, che tipo di problemi pone la traduzione dal russo in italiano? Quando è preferibile una traduzione letterale e quando una libera? Il testo, nel rispondere a queste domande, affronta alcuni concetti chiave, come l'equivalenza formale e semantica, la scelta lessicale appropriata al contesto, lo stile, presentando alcune tipologie testuali che esemplificano la diversità dei linguaggi e, di conseguenza, i vari approcci alla traduzione.
Momentaneamente non ordinabile

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Amato figlio... Frammenti di vita quotidiana della famiglia di Felice e Caterina Sturzo
Amato figlio... Frammenti di vita quotid...

Lorena Busacca, Pino Busacca
I cori nella liturgia
I cori nella liturgia

Conferenza Episcopale Piemontese
I concerti nelle chiese
I concerti nelle chiese

Conferenza Episcopale Piemontese