Sulla traduzione

Sulla traduzione

Maestro di editoria e studi biblici, Paolo De Benedetti è stato traduttore - a partire dalla giovanile versione del "Cantico dei cantici", revisore di traduzioni altrui e teorico dell'arte del tradurre. Entriamo qui nella sua officina, a contatto con una metodologia critica che non si limita a segnalare i problemi dei testi, ma sa andare in profondità alla ricerca di soluzioni alternative. Emblematiche in tal senso sono le pagine sulla preghiera di Gesù, il "Padre nostro". Tradurre, per De Benedetti, è mettersi al servizio del testo e dei lettori, in un andirivieni tra competenza filologica, sapienza ermeneutica e resa linguistica. Ogni buona traduzione ha un «settantunesimo senso»: tiene conto delle tradizioni «che non sono meno di settanta», ma sa introdurre, se così si può dire, un altro inatteso significato.
Disponibile in 5 giorni lavorativi Ordina libro

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Sulla traduzione
Sulla traduzione

Paolo De Benedetti
Quasi evangelista, quasi talmudista. Lettere (1949-1975)
Quasi evangelista, quasi talmudista. Let...

Cesare Angelini, Paolo De Benedetti
Il Cantico dei cantici
Il Cantico dei cantici

Paolo De Benedetti
Introduzione al giudaismo
Introduzione al giudaismo

Paolo De Benedetti
Guzzanti vs De Benedetti. Faccia a faccia fra un grande editore e un giornalista scomodo
Guzzanti vs De Benedetti. Faccia a facci...

Guzzanti Paolo, De Benedetti Carlo
Una gioia di nonsense. Corrispondenze tra Paolo De Benedetti e Donella Giacotti
Una gioia di nonsense. Corrispondenze tr...

Giacotti Donella, De Benedetti Paolo